Требование закона или наша прихоть?

05.12.23

Требование закона или наша прихоть?

Уважаемые коллеги!

Продолжаем рубрику ответов на Ваши вопросы и сегодня постараемся разобраться в таком требовании закона, как перевод документов об образовании на русский язык.

Для обучения по программам повышения квалификации или программам профессиональной переподготовки в учебный центр нужно предоставить копию диплома об образовании.

Если диплом оформлен на любом другом языке, кроме русского нужен перевод. Даже если это белорусский язык и, кажется, что все слова понятны, необходимо приложить к копии диплома нотариально заверенный перевод на русский язык.

Если диплом выдан в одной из республик бывшего СССР и в нем есть страничка на русском языке, в учебный центр надо прислать скан такой страницы. Подобные дипломы выдавались до 14 мая 1992 года.

А теперь официальным языком:

В п. 13 статьи 107 Федерального закона от 29.12.2012 № 273-ФЗ "Об образовании" указано:

13. Документы об иностранном образовании и (или) иностранной квалификации, признаваемых в Российской Федерации, должны быть в установленном законодательством Российской Федерации порядке легализованы и переведены на русский язык, если иное не предусмотрено международным договором Российской Федерации.

Итак, все документы об образовании на иностранном языке должны быть переведены на русский язык и нотариально заверены. Перевод не нужен, если документ полностью дублируется на русском языке.

Зачем нужен нотариальный перевод диплома?

Нотариально заверенный перевод документов требуется, чтобы придать тексту, переведенному с одного языка на другой, юридическую силу. Иначе использовать документ, полученный в одной стране, невозможно на территории иностранного государства.

Обучение в учебных центрах соблюдающих нормы законов дают вам гарантию, что ваши дипломы легитимны!

Почему Вам нужно выбрать именно нас?

С наилучшими пожеланиями,

АНО ДПО "Энергобезопасность"

Кто у нас учится?